<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="rss.xsl" media="screen"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>东方教育在线论坛 - 中高级口译</title>
    <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showforum-41.aspx</link>
    <description>Latest 20 threads</description>
    <copyright>Copyright (c) 东方教育在线论坛</copyright>
    <generator>Discuz!NT</generator>
    <pubDate>Tue, 06 Jan 2009 21:22:52 GMT</pubDate>
    <ttl>60</ttl>
    <item>
      <title>口译名师教你制定五个月阅读训练计划</title>
      <description><![CDATA[距离下一期中高级口译考试（09年3月）还有五个月的时间，细心的口译考试名师已经给大家制定好了一份提高阅读部分成绩的备考计划啦！如果你是个有心人，跟着老师的计划赶快开始学习吧！
　　10月中旬－11月中旬：
　　主要任务：6000/8000单词熟练掌握，至少过2遍，划出不熟悉的词汇反复看；
　　记好上课笔记。
　　另外，免费的网络资源也要充分利用哦！
　　11月中旬－12月中旬：
　　主]]></description>
      <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showtopic-7141.aspx</link>
      <category>中高级口译</category>
      <author>简单爱</author>
      <pubDate>Tue, 06 Jan 2009 09:28:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>口译高频奥运比赛词汇系列</title>
      <description><![CDATA[体操：gymnastics
　　rings 吊环
　　balance beam 平衡木
　　trampoline 鞍马
　　vaulting horse 跳马
　　Women's Artistic Gymnastics Uneven Bars 竞技体操女子高低杠
　　Women's Artistic Gymnastics Beam 竞技体操女子自由体操
　　Men's Artisti]]></description>
      <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showtopic-7140.aspx</link>
      <category>中高级口译</category>
      <author>简单爱</author>
      <pubDate>Tue, 06 Jan 2009 09:27:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>08年9月中级口译听力原文11-14</title>
      <description><![CDATA[A: Well, as an overseas student, I suppose you don’t have a great deal of earning power, so 
inflation must have affected you to some extent. 
B：Yes, it affects me in that my parents aren’t able to ]]></description>
      <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showtopic-7139.aspx</link>
      <category>中高级口译</category>
      <author>简单爱</author>
      <pubDate>Tue, 06 Jan 2009 09:26:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>通过电影提升英汉互译能力</title>
      <description><![CDATA[翻译，这不是翻译家的事吗？至少是行家的职责呀！你可能会这样说。其实，翻译事业，人人有责。而且，我们大多数中国人学外语的方法和途径就是翻译，使用外语的方法也是翻译。因此，我们要更多地从翻译入手学外语，学外语的过程中也要更多地做翻译，不论是处于初级水平，还是处于中级或高级水平。
　　本文摘取13例外国电影的汉译，一是希望大家对翻译更感兴趣，二是希望大家从中得到翻译方法的启迪，以直接或间接地服务于大家]]></description>
      <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showtopic-7138.aspx</link>
      <category>中高级口译</category>
      <author>简单爱</author>
      <pubDate>Tue, 06 Jan 2009 09:25:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>2009年春高级口译阅读训练(4)《神经营销学》</title>
      <description><![CDATA[　Buyology: Truth and Lies
　　About Why We Buy
　　By Martin Lindstrom
　　Doubleday; 240 pp.; $24.95
　　It's a familiar scene if you've ever watched a hospital show. The strapped-down patient is pushed ]]></description>
      <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showtopic-7137.aspx</link>
      <category>中高级口译</category>
      <author>简单爱</author>
      <pubDate>Tue, 06 Jan 2009 09:24:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>我的高级口译口试通过经验</title>
      <description><![CDATA[口试这一部分是历来考生最为头疼的环节。还是老规矩，介绍一下口试的具体形式。口试分两个环节。即口语和口译两个部分。下面我来以我的亲身经历描述一下整个考试的过程。我是07年11月3日在上外考的。应该是07秋季考试的首场。要求是7点半入场，好在我住徐汇，打车走内环，过南北高架，广中路口下，小转过一十字路口即到上外。这里要提醒大家的是如果里考点比较远，并且还赶上午场，建议提前走，我一交大的同学是4点中从闵]]></description>
      <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showtopic-7136.aspx</link>
      <category>中高级口译</category>
      <author>简单爱</author>
      <pubDate>Tue, 06 Jan 2009 09:24:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>我的高级口译之路经验谈</title>
      <description><![CDATA[英语学习一直是我的兴趣所在。语言之美在我眼中充满无穷魅力。自孩提时代起我就一直梦想有朝一日能熟练掌握数国语言，游历于不同民族国界，充当文化使者。因此，我毫不犹豫地报名参加了上海高级口译资格证书考试，把它看成是对自身英语水平的挑战，同时也为将来可能从事的我所喜爱的口译工作打下基础。2005年9月，我步入高口笔试考场；11月初，准备充分的我又自信地踏进设在上海外国语大学内的口试考场。一个月后，我毫不意]]></description>
      <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showtopic-7135.aspx</link>
      <category>中高级口译</category>
      <author>简单爱</author>
      <pubDate>Tue, 06 Jan 2009 09:23:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>中高级口译考试中需要强记的词组</title>
      <description><![CDATA[51.那本书毫无价值可言。 
　　 That book is invaluable. 
　　 That book is valueless. 
　　注：invaluable 和 valueless 一个是在形容词 valuable（有价值的）之前加上否定形容词前缀 in-；另一个是在名词 value（价值）的后面加上否定形容词 -less，但它们的意思却刚好相反。invaluable 是指“]]></description>
      <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showtopic-7134.aspx</link>
      <category>中高级口译</category>
      <author>简单爱</author>
      <pubDate>Tue, 06 Jan 2009 09:22:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>口译必备素材：新闻报纸英语词汇</title>
      <description><![CDATA[daily 　　日报
morning edition　　 晨报
evening edition 　　晚报
quality paper 　　高级报纸
popular paper　　 大众报纸
evening paper　　 晚报
government organ 　　官报
party organ　 　党报
trade paper　　 商界报纸
Chinese paper 　　中文报]]></description>
      <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showtopic-7133.aspx</link>
      <category>中高级口译</category>
      <author>简单爱</author>
      <pubDate>Tue, 06 Jan 2009 09:22:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>08年9月中级口译听力原文27-30</title>
      <description><![CDATA[And now with us on today’s program we have Lucy Draper. She is an expert on handwriting analysis and has published a number of books on the subject. Lucy, welcome.
Thank you very much. 
It is well k]]></description>
      <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showtopic-7132.aspx</link>
      <category>中高级口译</category>
      <author>简单爱</author>
      <pubDate>Tue, 06 Jan 2009 09:21:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>09年春季高级口译听力备考建议+历年SD话题分析</title>
      <description><![CDATA[这里，放上Spot Dictation单词的预习思路，先打好高级口译的听力词汇基础，同时也是为后面的口译英译汉（属于听力范围）做准备。
　　Spot Dictation
　　题型特点：Spot Dictation 题型的题目内容为一篇350词左右的说明文，段落中有20个标号的空格要求填写，大多数空白要求填写3-5词，极少数情况下需要填2词或6词。
　　评分标准：听写题总分30分，每个空白分值]]></description>
      <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showtopic-7131.aspx</link>
      <category>中高级口译</category>
      <author>简单爱</author>
      <pubDate>Tue, 06 Jan 2009 09:19:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>十大翻译绝招让你在考试中取得高分</title>
      <description><![CDATA[(一) 同义反译法
例如： 
1. Only three customers remained in the bar. 
酒吧间只有三个顾客还没有走。(不译：“还留着”或“还呆在那里”) 
2. I'll be here for good this time. 
这一次我再也不走了。(不译：“永远在此呆下去”) 
3. Please keep the fire burning when]]></description>
      <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showtopic-7130.aspx</link>
      <category>中高级口译</category>
      <author>简单爱</author>
      <pubDate>Tue, 06 Jan 2009 09:18:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>中国古代部分书籍名著的英文译名</title>
      <description><![CDATA[《本草纲目》 Compendium of Materia Medica 
《红楼梦》 A Deam in Red Mansions (The Story of the Stone) 
《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio 
《论语》 Analects of Confucius 
《三国演义》 The Romance of the Three Kin]]></description>
      <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showtopic-7129.aspx</link>
      <category>中高级口译</category>
      <author>简单爱</author>
      <pubDate>Tue, 06 Jan 2009 09:17:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>2009年春高级口译阅读训练(6)《石油供应危机》</title>
      <description><![CDATA[After the credit crunch, the oil crunch: watchdog warns over falling supplies
　　The International Energy Agency is to call today for an energy revolution and a &amp;quot;major de-carbonisation&amp;quot; of g]]></description>
      <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showtopic-7128.aspx</link>
      <category>中高级口译</category>
      <author>简单爱</author>
      <pubDate>Tue, 06 Jan 2009 09:17:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>2009年春高级口译阅读训练(7)《加州地震演习》</title>
      <description><![CDATA[Rehearsing for California's Big Earthquake
　　At exactly 10 a.m. tomorrow, about 5 million people in Southern California will drop to the ground, take cover under a sturdy piece of furniture and hold ]]></description>
      <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showtopic-7127.aspx</link>
      <category>中高级口译</category>
      <author>简单爱</author>
      <pubDate>Tue, 06 Jan 2009 09:14:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>海军导弹驱逐舰编队准备就绪 今日开赴索马里</title>
      <description><![CDATA[　　China ready to send warships to Somalia for escort mission, fleet commander  http://www.examda.com/catti/Files/2008-12/28/108472024.jpg　　The Chinese Navy’s three-ship fleet awaiting sail to waters o]]></description>
      <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showtopic-5842.aspx</link>
      <category>中高级口译</category>
      <author>zxwf521</author>
      <pubDate>Sun, 28 Dec 2008 12:21:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>对照阅读：时间脉搏的秘密</title>
      <description><![CDATA[　　斯特凡.克莱因的著作《时间脉搏的秘密》最近备受关注，该书堪称是用科学的方法向我们阐释如何使自己生活的更有意义的难得之作。虽然如何使生活变得更加富有意义的问题由来已久，但是总没有令人满意的答案。读者们常常会被一些书封面上的标语所吸引，但阅读之后却总是大失所望。这些书的作者们倒是引入了一个新的话题，那就是帮助我们像在这个星球上其他因没有大脑而不受困扰的生物一样来生活。
　　书中的第一部分内容是我]]></description>
      <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showtopic-5841.aspx</link>
      <category>中高级口译</category>
      <author>zxwf521</author>
      <pubDate>Sun, 28 Dec 2008 12:20:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>乌克兰一居民楼发生爆炸 已造成19人死亡</title>
      <description><![CDATA[　Death toll in Ukraine apartment explosion rises to 19 
http://www.examda.com/catti/Files/2008-12/28/101026660.jpg　　乌克兰紧急情况部新闻发言人克罗尔２５日说，乌南部克里米亚自治共和国叶夫帕托里亚市的一栋五层居民楼２４日夜里发生爆炸，造成至少19人死亡，另有15人失踪。 
　　克罗]]></description>
      <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showtopic-5843.aspx</link>
      <category>中高级口译</category>
      <author>zxwf521</author>
      <pubDate>Sun, 28 Dec 2008 12:21:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>最热门的英语考试金榜排行：托业等</title>
      <description><![CDATA[托业英语考试进入我国时间并不长，它属于职业英语范畴，托业考试和托福一样，来自美国教育考试服务处，所以有“商务托福考试”之称。　　目前考试人群以重点高校学生和知名企业员工为主。原因何在？国内有不少意欲和国际接轨的知名企业或者一些知名外企已经将这项考试纳入用人体系，在对应聘者“外语水平要求”一栏中，有不少企业不再使用“良好的听说写能力”这种模糊的说法，而明确显示：托业成绩不得低于&amp;#215;&amp;#215]]></description>
      <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showtopic-6136.aspx</link>
      <category>中高级口译</category>
      <author>简单爱</author>
      <pubDate>Mon, 29 Dec 2008 10:36:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>培训&amp;#183;教育：“危”中有机</title>
      <description><![CDATA[11月，一个全球经济发展的转折点。金融风暴席卷全球，全球多个行业收缩发展步伐，采用抵御策略应对经济危机的时候，危机却给培训市场带来了巨大契机，学校成了就业低谷时期的最佳避风港，培训机构迎来了一轮发展的小高潮。11月份以来，先是资优乐园、迪斯尼英语入驻上海，接着新东方宣布年底之前将开出3个分中心，KidzArt也在紧锣密鼓地开出浦东分校……

　　学校成职场最佳“避风港”

　　■中高管人才]]></description>
      <link>http://www.edueast.com.cn/bbs/showtopic-6140.aspx</link>
      <category>中高级口译</category>
      <author>简单爱</author>
      <pubDate>Mon, 29 Dec 2008 10:37:00 GMT</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>